Satz ID ICMAN0zIh6nrX0Uyqzx0WrmZ7Cg




    verb_2-lit
    de
    schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl


    substantive_masc
    de
    Manifestation

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr





    2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Euch beschützen eure Verkörperungen.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.09.2025)

Persistente ID: ICMAN0zIh6nrX0Uyqzx0WrmZ7Cg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAN0zIh6nrX0Uyqzx0WrmZ7Cg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICMAN0zIh6nrX0Uyqzx0WrmZ7Cg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAN0zIh6nrX0Uyqzx0WrmZ7Cg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAN0zIh6nrX0Uyqzx0WrmZ7Cg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)