Sentence ID ICMAN0zIh6nrX0Uyqzx0WrmZ7Cg




    verb_2-lit
    de
    schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl


    substantive_masc
    de
    Manifestation

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr





    2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Euch beschützen eure Verkörperungen.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/25/2025)

Persistent ID: ICMAN0zIh6nrX0Uyqzx0WrmZ7Cg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAN0zIh6nrX0Uyqzx0WrmZ7Cg

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICMAN0zIh6nrX0Uyqzx0WrmZ7Cg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAN0zIh6nrX0Uyqzx0WrmZ7Cg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAN0zIh6nrX0Uyqzx0WrmZ7Cg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)