Identifiant de phrase ICMAOe4hOj1JAUDHlIVbXQiLilg




    substantive_masc
    de
    Brechmittel

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg


    preposition
    de
    bezüglich

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Brechmittel, das diesbezüglich bereitet wird:
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Commentaires
  • sbš jrr r{ʾ} =s: Übersetzung mit Westendorf, Handbuch Medizin, 270.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 08.02.2023, dernière révision: 08.02.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMAOe4hOj1JAUDHlIVbXQiLilg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAOe4hOj1JAUDHlIVbXQiLilg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant de phrase ICMAOe4hOj1JAUDHlIVbXQiLilg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAOe4hOj1JAUDHlIVbXQiLilg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAOe4hOj1JAUDHlIVbXQiLilg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)