Satz ID ICMAibxG1BO9YkdZt1RrD6gJWhY
verb_3-lit
erreichen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
18
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
{n}
(unedited)
—
particle_enclitic
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
Haus
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Frau
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
19
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
erblicken
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
vornehme Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
adverb
von fern (in der Ferne)
(unspecified)
ADV
Als ich dann tatsächlich die Häuser der/von verheirateten Frauen erreicht hatte, da beobachtete mich eine Edeldame (schon) von Weitem.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 30.03.2023,
letzte Änderung: 25.10.2023)
Kommentare
-
- spr.n=j {n} ḥm: Das fehlerhafte n ist nicht in der Textversion der Metternichstele (Z. 53) vorhanden.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICMAibxG1BO9YkdZt1RrD6gJWhY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAibxG1BO9YkdZt1RrD6gJWhY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICMAibxG1BO9YkdZt1RrD6gJWhY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAibxG1BO9YkdZt1RrD6gJWhY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAibxG1BO9YkdZt1RrD6gJWhY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.