Identifiant de phrase ICMAkxki3J5AG0yogCrvzpJQBVQ




    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    [_]j
     
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
    de
    fluten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Elephantine

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Ich bin der Schreiber [..].., der aus Elephantine die Flut bringt.
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Identifiant permanent: ICMAkxki3J5AG0yogCrvzpJQBVQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAkxki3J5AG0yogCrvzpJQBVQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMAkxki3J5AG0yogCrvzpJQBVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAkxki3J5AG0yogCrvzpJQBVQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAkxki3J5AG0yogCrvzpJQBVQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)