Satz ID ICMAlLKTySf6Q031gPjg4OsmQqA



    verb
    de rein sein

    (unspecified)
    V


    x+II.15
     
     

     
     


    Spruch 6.5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vogel

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [Krankheitsdämonen]

    (unspecified)
    DIVN


    x+II.16
     
     

     
     


    Spruch 6.6
     
     

     
     

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Fluß, Kanal (= jr)

    (unedited)
    N.m:sg

de Ich bin rein durch sie …[…] [von] Vögeln des Himmels, von Seuchendämonen, von Fischen des Flusses.

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMAlLKTySf6Q031gPjg4OsmQqA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAlLKTySf6Q031gPjg4OsmQqA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMAlLKTySf6Q031gPjg4OsmQqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAlLKTySf6Q031gPjg4OsmQqA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAlLKTySf6Q031gPjg4OsmQqA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)