Satz ID ICMBFuqyC3TQMUgapbQ1tiBicRQ



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    Inf.t_Neg.bn jw
    V\inf

    verb_2-lit
    de herantreten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    x+32
     
     

     
     

    preposition
    de in; an [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Umgebung

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Ich werde nicht zulassen, dass sie (die wr.t-Geister aller Art) sich (x+32) irgendwo ihrer Umgebung nähern.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 26.04.2023, letzte Änderung: 09.11.2023)

Persistente ID: ICMBFuqyC3TQMUgapbQ1tiBicRQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBFuqyC3TQMUgapbQ1tiBicRQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICMBFuqyC3TQMUgapbQ1tiBicRQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBFuqyC3TQMUgapbQ1tiBicRQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBFuqyC3TQMUgapbQ1tiBicRQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)