Satz ID ICMBNIQ7WXvt8kr5jkqRyEYv3hw



    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de zufrieden sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Imhotep

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de la maîtresse des villes se réjouit de le voir, Imhotep, justifié.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.07.2023)

Persistente ID: ICMBNIQ7WXvt8kr5jkqRyEYv3hw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBNIQ7WXvt8kr5jkqRyEYv3hw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID ICMBNIQ7WXvt8kr5jkqRyEYv3hw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBNIQ7WXvt8kr5jkqRyEYv3hw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBNIQ7WXvt8kr5jkqRyEYv3hw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)