Satz ID ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE
mrr.{k}〈ṯ〉 nṯr {=k}[=s] nb-ḥw.t-ꜥꜣ.t sšmi̯ =s 8 {ḏd-mdw} ꜥnḫ.PL nb.PL
verb_3-inf
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
Gott
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
epith_god
Herr des großen Hauses
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
leiten
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
8
{ḏd-mdw}
(unedited)
—
substantive_masc
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
Die, die ihr Gott, der Herr des „Großen Hauses“, liebt: sie soll leiten alle Lebenden.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 19.05.2023,
letzte Änderung: 06.06.2023)
Persistente ID:
ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Satz ID ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.