Satz ID ICMBQAHTHmtQkUAftiSZIRESY4g


Rekonstruierte Version Hatschepsut ḏi̯.n (=j) n {{=ṯ}} ꜥnḫ wꜣs nb



    Rekonstruierte Version Hatschepsut
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
„Hiermit habe ich dir alles Leben (und alles) Wohlergehen gegeben.“
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 20.05.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICMBQAHTHmtQkUAftiSZIRESY4g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQAHTHmtQkUAftiSZIRESY4g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICMBQAHTHmtQkUAftiSZIRESY4g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQAHTHmtQkUAftiSZIRESY4g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQAHTHmtQkUAftiSZIRESY4g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)