Satz ID ICMBeDteu0LQ40CshGurqGPv7pY


Ende der Rückseite

nṯr.PL ḥr p{r}〈t〉r ḥr ꜣbd.w Ende der Rückseite


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de sagend

    (unspecified)
    V

    interrogative_pronoun
    de was ist?

    (unspecified)
    Q

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg


    Ende der Rückseite

    Ende der Rückseite
     
     

     
     

de Die Götter (sagen): Was ist los, was ist los mit dem Abdu-Fisch?

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.06.2023, letzte Änderung: 27.06.2023)

Kommentare
  • - p{r}〈t〉r: Die schreibung ist unklar. Am Wortende scheinen der Mann mit Hand am Mund (A2) und Pluralstriche zu stehen (anders Kákosy). Kákosy transkribiert und übersetzt hier: nṯr.w ḥr ptr nṯr.wt ḥr ꜣbḏw „The gods say (ḥr) ‚what is it?‘ The goddesses say the ‘abdju fish’.”

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 27.06.2023, letzte Revision: 27.06.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMBeDteu0LQ40CshGurqGPv7pY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeDteu0LQ40CshGurqGPv7pY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMBeDteu0LQ40CshGurqGPv7pY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeDteu0LQ40CshGurqGPv7pY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeDteu0LQ40CshGurqGPv7pY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)