معرف الجملة ICMBeGXQmV4ET0Atnixe6PW1olY


⸮s[ḥ]mi̯? x+5 [nmt.t] [=tn] [jn] [Ḏḥw.tj]


    verb
    de
    zurücktreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    x+5
     
     

     
     




    [nmt.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Ḏḥw.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Euer Voranschreiten] wurde [von Thoth] behindert.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٦/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ⸮s[ḥ]m?: Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 117-118, 194-199 listet nur šꜥd ns=ṯn jn Ḏḥw.tj, aber das noch erhaltene Verb ist keinesfalls šꜥd. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 197, Anm. 490 denkt an zꜣu̯, aber dann würde Thoth in der Auflistung der vier Götter fehlen. Die Kombination šp ḥr=ṯn jn Ḥkꜣ sḥmi̯ nmt.t=ṯn jn Ḏḥw.tj findet sich auf einer Horusstele von Atfih+Louvre E 16264 aus der Zeit von Osorkon I. (El-Tonssy, in: ASAE 86, 2012, pl. II) und auf Horusstele London UC 16547 (Stewart, Stelae III, pl. 20; aus der Ramessidenzeit oder der 3. Zwischenzeit).

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMBeGXQmV4ET0Atnixe6PW1olY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeGXQmV4ET0Atnixe6PW1olY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMBeGXQmV4ET0Atnixe6PW1olY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeGXQmV4ET0Atnixe6PW1olY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeGXQmV4ET0Atnixe6PW1olY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)