Satz ID ICMBeGrseWOL90lusAX2c7sbmpU
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sandbank ("Erhöhung")
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
erblicken
Inf
V\inf
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
9
place_name
Babylon (bei Altkairo)
(unspecified)
TOPN
Re ist auf seiner Sandbank (?) und beobachtet die Neunheit von Babylon.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 27.06.2023,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- ḥr ṯs=f: So auch auf CG 9403 (vgl. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 184, 188, 251). Zumindest CG 9403 spricht für eine Deutung als "Sandbank" und nicht als Infinitiv ṯzi̯ "sich aufrichten." Gutekunst übersetzt „Re ist dabei, sich (siegreich) aufzurichten“. In den späteren Textversionen steht u.a. jw Rꜥw ḥr ṯsi̯ r wjꜣ=f r mꜣꜣ psḏ.t ꜥꜣ.t n(.t) H̱r.j-ꜥḥꜣ
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICMBeGrseWOL90lusAX2c7sbmpU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeGrseWOL90lusAX2c7sbmpU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICMBeGrseWOL90lusAX2c7sbmpU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeGrseWOL90lusAX2c7sbmpU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeGrseWOL90lusAX2c7sbmpU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.