Identifiant de phrase ICMBeIs60JKHFExWhr3zf4FHXnw
Rückseite nur die unteren 6 Zeilen sind erhalten
Rückseite
nur die unteren 6 Zeilen sind erhalten
[Oh alter Mann, der sich zu seiner Zeit verjüngt,
(oh) nḫḫ-Greis, der seine (kräftige) Jugendlichkeit durchführt,
mögest du veranlassen, dass Thoth zu mir auf meine Stimme hin kommt,
damit er für mich das Wildgesicht (Neha-her) vertreibt.
Osiris ist auf dem Wasser.
Das Horusauge ist bei ihm.
Der große Flügelskarabäus ist in seiner Faust.
Wenn man dem, der auf dem Wasser ist, zu nahe tritt,
dann tritt man dem weinenden/verfinsterten (?) Horusauge ebenso zu nahe.]
(Text nach der Horusstele von Atfih+Louvre E 16264 aus der Zeit von Osorkon I. (El-Tonssy, in: ASAE 86, 2012).
(oh) nḫḫ-Greis, der seine (kräftige) Jugendlichkeit durchführt,
mögest du veranlassen, dass Thoth zu mir auf meine Stimme hin kommt,
damit er für mich das Wildgesicht (Neha-her) vertreibt.
Osiris ist auf dem Wasser.
Das Horusauge ist bei ihm.
Der große Flügelskarabäus ist in seiner Faust.
Wenn man dem, der auf dem Wasser ist, zu nahe tritt,
dann tritt man dem weinenden/verfinsterten (?) Horusauge ebenso zu nahe.]
(Text nach der Horusstele von Atfih+Louvre E 16264 aus der Zeit von Osorkon I. (El-Tonssy, in: ASAE 86, 2012).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.06.2023,
dernières modifications: 10.11.2023)
Identifiant permanent:
ICMBeIs60JKHFExWhr3zf4FHXnw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeIs60JKHFExWhr3zf4FHXnw
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant de phrase ICMBeIs60JKHFExWhr3zf4FHXnw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeIs60JKHFExWhr3zf4FHXnw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeIs60JKHFExWhr3zf4FHXnw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.