Satz ID ICMBlEA6BL2E9Umvt0sPGiG1Jag
11c
particle_nonenclitic
und so
(unspecified)
PTCL
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
das Erbe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
12c
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Erstgeborener
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(vacat: Rest der Kolumne leer)
Und so gab Geb dessen (d.i. Seths) Erbe an Horus; denn der war (schließlich) der Sohn seines erstgeborenen Sohnes (d.i. Osiris).
Autor:innen:
Daniel A. Werning;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Jake Colloff, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 27.04.2023,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Zur Konstruktion Subjekt-Perfektiv-
〈Suffixpronomen〉-Objekt im Traditionsägyptischen (Égyptien de tradition) siehe Werning, Höhlenbuch, Bd. I, S. 200 (§130), 197 (§127, Anm.).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICMBlEA6BL2E9Umvt0sPGiG1Jag
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBlEA6BL2E9Umvt0sPGiG1Jag
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Daniel A. Werning, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Jake Colloff, Daniel A. Werning, Satz ID ICMBlEA6BL2E9Umvt0sPGiG1Jag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBlEA6BL2E9Umvt0sPGiG1Jag>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBlEA6BL2E9Umvt0sPGiG1Jag, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.