Identifiant de phrase ICMBlHCjnt6a40xHhvqD8ClUHsk
11a
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
verb
[Markierung wörtlicher Rede]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
gehen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
preposition
bei (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stelle
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
ertrinken
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
11b,1
gods_name
Horus
Noun.sg.stc
N:sg:stc
11b,2
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
Geb (zu) Horus: "Geh zu dem Ort, an dem dein Vater ertrunken ist." | Horus | Unterägypten.
Datation (période):
Auteur(s):
Daniel A. Werning;
avec des contributions de:
Jake Colloff,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Elio N. D. Rossetti
(Fichier texte créé: 27.04.2023,
dernières modifications: 12.06.2024)
Identifiant permanent:
ICMBlHCjnt6a40xHhvqD8ClUHsk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBlHCjnt6a40xHhvqD8ClUHsk
Citer en tant que:
(Citation complète)Daniel A. Werning, avec des contributions de Jake Colloff, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Elio N. D. Rossetti, Identifiant de phrase ICMBlHCjnt6a40xHhvqD8ClUHsk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBlHCjnt6a40xHhvqD8ClUHsk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBlHCjnt6a40xHhvqD8ClUHsk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.