Sentence ID ICMCAKQDxP4qgkjqo2j8jWPlLGQ



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    verstopfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Es ist Osiris, der euren Schlund verstopft hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/19/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMCAKQDxP4qgkjqo2j8jWPlLGQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAKQDxP4qgkjqo2j8jWPlLGQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCAKQDxP4qgkjqo2j8jWPlLGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAKQDxP4qgkjqo2j8jWPlLGQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAKQDxP4qgkjqo2j8jWPlLGQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)