معرف الجملة ICMCAP3WvOahCkgtpCDz8uxAUaw


w(ꜣ).w mn nhp 7 bis 8Q zerstört


    interjection
    de
    wehe!

    (unspecified)
    INTJ

    particle
    de
    nicht vorhanden sein

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Beschützer

    (unspecified)
    N.m:sg




    7 bis 8Q zerstört
     
     

     
     
de
Wehe! Es gibt keinen, der sich kümmert (?).
[Man werde nicht freveln gegen NN!]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٧/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - nhp: Hat auf der Stele Avignon ein beschädigtes A1 als Determinativ (Foto Musée Calvet). Auf Horusstele Kairo CG 9405 sind n und der Mann A1 erhalten. Quack, 39 übersetzt mit „Beschirmer (?)“.
    - Die Lücke wird bislang nur von Horusstele Kairo CG 9405 geschlossen: n(n) thi̯=tw r NN.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMCAP3WvOahCkgtpCDz8uxAUaw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAP3WvOahCkgtpCDz8uxAUaw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMCAP3WvOahCkgtpCDz8uxAUaw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAP3WvOahCkgtpCDz8uxAUaw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAP3WvOahCkgtpCDz8uxAUaw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)