Satz ID ICMCAP3WvOahCkgtpCDz8uxAUaw


w(ꜣ).w mn nhp 7 bis 8Q zerstört


    interjection
    de
    wehe!

    (unspecified)
    INTJ

    particle
    de
    nicht vorhanden sein

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Beschützer

    (unspecified)
    N.m:sg




    7 bis 8Q zerstört
     
     

     
     
de
Wehe! Es gibt keinen, der sich kümmert (?).
[Man werde nicht freveln gegen NN!]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.07.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - nhp: Hat auf der Stele Avignon ein beschädigtes A1 als Determinativ (Foto Musée Calvet). Auf Horusstele Kairo CG 9405 sind n und der Mann A1 erhalten. Quack, 39 übersetzt mit „Beschirmer (?)“.
    - Die Lücke wird bislang nur von Horusstele Kairo CG 9405 geschlossen: n(n) thi̯=tw r NN.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCAP3WvOahCkgtpCDz8uxAUaw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAP3WvOahCkgtpCDz8uxAUaw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICMCAP3WvOahCkgtpCDz8uxAUaw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAP3WvOahCkgtpCDz8uxAUaw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAP3WvOahCkgtpCDz8uxAUaw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)