Identifiant de phrase ICMCFic2P4qf5kaCqPaLvNshDHc




    verb_3-lit
    de
    gleich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Es gebührt mir.
Auteur(s): Silke Grallert (Fichier texte créé: 04.08.2023, dernières modifications: 04.10.2023)

Identifiant permanent: ICMCFic2P4qf5kaCqPaLvNshDHc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFic2P4qf5kaCqPaLvNshDHc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, Identifiant de phrase ICMCFic2P4qf5kaCqPaLvNshDHc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFic2P4qf5kaCqPaLvNshDHc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFic2P4qf5kaCqPaLvNshDHc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)