Sentence ID ICMCFkNio8ebjkjGiA6qyhRUvLg




    Basis, Oberseite vorne

    Basis, Oberseite vorne
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de bedeutend

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Wah-ib-Re-chu

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged

de (Diese Statue ist) gemacht von seinem ältesten Sohn, um seinen Namen leben zu lassen auf Erden, dem Wah-ib-Re-chu.

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 08/04/2023, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICMCFkNio8ebjkjGiA6qyhRUvLg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFkNio8ebjkjGiA6qyhRUvLg

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, Sentence ID ICMCFkNio8ebjkjGiA6qyhRUvLg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFkNio8ebjkjGiA6qyhRUvLg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFkNio8ebjkjGiA6qyhRUvLg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)