Sentence ID ICMCFkNio8ebjkjGiA6qyhRUvLg
Basis, Oberseite vorne
Basis, Oberseite vorne
1
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
bedeutend
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben
Inf
V\inf
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Wah-ib-Re-chu
(unspecified)
PERSN
(Diese Statue ist) gemacht von seinem ältesten Sohn, um seinen Namen leben zu lassen auf Erden, dem Wah-ib-Re-chu.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/04/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMCFkNio8ebjkjGiA6qyhRUvLg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFkNio8ebjkjGiA6qyhRUvLg
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCFkNio8ebjkjGiA6qyhRUvLg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFkNio8ebjkjGiA6qyhRUvLg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFkNio8ebjkjGiA6qyhRUvLg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.