Sentence ID ICMCM52dK6eorkC9gXZ6OAW6yGE
Der König
2
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Eigenname Sethos I.]
(unspecified)
ROYLN
verb_caus_4-inf
erneuern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Denkmal
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Himmels
(unspecified)
DIVN
{nb-ḫꜥ.w}
(unedited)
—
{ḥqꜣ-Wꜣs.t}
(unedited)
—
Der Sohn des Re, Sethos-meren-imen, ist der, der das Denkmal erneuerte für seinen Vater Amun-Re, Herrn des Himmels.
Dating (time frame):
Hatschepsut Maatkare
QYLA6ANYSRER7I3JFTCKIPRHOY
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 08/21/2023,
latest changes: 09/27/2023)
Comments
-
Die Hieroglyphen nb-ḫꜥ.w ḥqꜣ-Wꜣs.t gehörten zur ursprünglichen Beschriftung; da sie etwas abseitig links oben über der Königsfigur angebracht sind und nichts direkt mit der Königin oder mit Amun zu tun hatten, wurden sie weder ausgehackt noch bei der Restaurierung/Usurpation durch Sethos I. umgeändert.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMCM52dK6eorkC9gXZ6OAW6yGE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCM52dK6eorkC9gXZ6OAW6yGE
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICMCM52dK6eorkC9gXZ6OAW6yGE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCM52dK6eorkC9gXZ6OAW6yGE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCM52dK6eorkC9gXZ6OAW6yGE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).