Satz ID ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc


ı͗w =f x+V.2 Spruch 11.15 ⸢___⸣ ı͗:ı͗rꜥ-nb

de
Er wird [unversehrt] sein täglich.

Kommentare
  • Das Verb ist in Hs. A sowie in B an dieser Stelle unklar. Handschrift E bewahrt das Verb ⸢wḏꜣ⸣, das für die Übersetzung des Satzes zugrunde gelegt wurde, vgl. SPR S. 181.

    Autor:in des Kommentars: Marcel Moser (Datensatz erstellt: 18.08.2023, letzte Revision: 18.08.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1, 14.2.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 23.2.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 23.2.2025)