Sentence ID ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc


ı͗w =f x+V.2 Spruch 11.15 ⸢___⸣ ı͗:ı͗rꜥ-nb

de
Er wird [unversehrt] sein täglich.

Comments
  • Das Verb ist in Hs. A sowie in B an dieser Stelle unklar. Handschrift E bewahrt das Verb ⸢wḏꜣ⸣, das für die Übersetzung des Satzes zugrunde gelegt wurde, vgl. SPR S. 181.

    Commentary author: Marcel Moser (Data file created: 08/18/2023, latest revision: 08/18/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentence ID ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/23/2025)