Identifiant de phrase ICMCMVzjgcuZSEdLk8XBHZzdoew
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
2
substantive_fem
Königsherrschaft
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
Noun.du.stabs
N:du
substantive_fem
Amt
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Atum-Re
(unspecified)
DIVN
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
epith_king
Tochter des Re (Titel regierender Königinnen)
(unspecified)
ROYLN
3
kings_name
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
lieben
SC.act.gem.3sgf
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
4
verb_3-lit
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
(Hiermit) habe ich das Königtum der Beiden Länder, das Amt des Atum-Re, der Tochter des Re Ma’atkare gegeben, entsprechend wie/weil sie (mich) fortwährend liebt, indem sie lebendig ist, wie Re.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 19.08.2023,
dernières modifications: 10.09.2024)
Identifiant permanent:
ICMCMVzjgcuZSEdLk8XBHZzdoew
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMVzjgcuZSEdLk8XBHZzdoew
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, Identifiant de phrase ICMCMVzjgcuZSEdLk8XBHZzdoew <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMVzjgcuZSEdLk8XBHZzdoew>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMVzjgcuZSEdLk8XBHZzdoew, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.