Satz ID ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek



    verb_3-inf
    de ausführen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befehl

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Unter seinem Befehl führte ich es aus.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 22.08.2023, letzte Änderung: 25.08.2023)

Persistente ID: ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)