Sentence ID ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek



    verb_3-inf
    de
    ausführen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de
    unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Befehl

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Unter seinem Befehl führte ich es aus.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/22/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)