Satz ID ICMCNJmU7g0e8EythfYSNe1oYdA
[šsp]
(unedited)
—
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
Spruch 12.2
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
öffnen
(unspecified)
V
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
Ich [schlage] seinen Weg [ein], indem er sich nach Oberägypten öffnet!
Datierung:
2. Jhdt. n.Chr.
EQM4LZPKYJCWFNQ445M6XU3UCY
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
Persistente ID:
ICMCNJmU7g0e8EythfYSNe1oYdA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNJmU7g0e8EythfYSNe1oYdA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCNJmU7g0e8EythfYSNe1oYdA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNJmU7g0e8EythfYSNe1oYdA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNJmU7g0e8EythfYSNe1oYdA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.