Satz ID ICMCNJmU7g0e8EythfYSNe1oYdA




    [šsp]
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
     

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Spruch 12.2
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Ich [schlage] seinen Weg [ein], indem er sich nach Oberägypten öffnet!

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMCNJmU7g0e8EythfYSNe1oYdA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNJmU7g0e8EythfYSNe1oYdA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCNJmU7g0e8EythfYSNe1oYdA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNJmU7g0e8EythfYSNe1oYdA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNJmU7g0e8EythfYSNe1oYdA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)