Sentence ID ICMCNRQ5AcVAcUF4iE1XAbdg0gs
Restaurierungsvermerk von Sethos I.
3
verb_caus_4-inf
erneuern
Inf
V\inf
substantive_masc
Denkmal
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
kings_name
[Thronname Sethos' I.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Erneuern des Denkmals, das Menma’atre für seinen Vater vollbracht hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/23/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Beischrift zur Opferhandlung wurde für den Restaurierungsvermerk entfernt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMCNRQ5AcVAcUF4iE1XAbdg0gs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNRQ5AcVAcUF4iE1XAbdg0gs
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCNRQ5AcVAcUF4iE1XAbdg0gs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNRQ5AcVAcUF4iE1XAbdg0gs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNRQ5AcVAcUF4iE1XAbdg0gs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.