Identifiant de phrase ICMCNquzmwquV0VZmQh0hYD0guc


Spruch 13.1 [rꜣ] [n] ꜥq ⸢sbꜣ⸣ [sn.nw] ḏd




    Spruch 13.1
     
     

     
     



    [rꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    eintreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    [sn.nw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)
de
[Spruch des] Eintretens durch das [zweite] Tor:
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Identifiant permanent: ICMCNquzmwquV0VZmQh0hYD0guc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNquzmwquV0VZmQh0hYD0guc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMCNquzmwquV0VZmQh0hYD0guc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNquzmwquV0VZmQh0hYD0guc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNquzmwquV0VZmQh0hYD0guc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)