Identifiant de phrase ICMCNrmILWPQHU7WtfES2Y75tLE




    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    1sg


    gods_name
    de
    Harendotes, d.i. Horus, der seinen Vater schützt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Ich bin Horus, der [seinen] Vater schützt.
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Identifiant permanent: ICMCNrmILWPQHU7WtfES2Y75tLE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNrmILWPQHU7WtfES2Y75tLE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMCNrmILWPQHU7WtfES2Y75tLE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNrmILWPQHU7WtfES2Y75tLE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNrmILWPQHU7WtfES2Y75tLE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)