Satz ID ICMCNs1VAMQps0WGhMzTEAoohDU


⸢šm⸣ =k p.t tꜣ x+V.15 Spruch 14.4 ⸢dwꜣ.t⸣


    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    x+V.15
     
     

     
     


    Spruch 14.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
damit du Himmel, Erde und Unterwelt durchziehst.
Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser ; (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICMCNs1VAMQps0WGhMzTEAoohDU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNs1VAMQps0WGhMzTEAoohDU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCNs1VAMQps0WGhMzTEAoohDU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNs1VAMQps0WGhMzTEAoohDU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNs1VAMQps0WGhMzTEAoohDU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)