معرف الجملة ICMCNsRT8oHKoE7gmdUvW2HeA4Y
[ḥnḥn.t] [n(n)] [wn] [ḥr] [=t] [m] [ḏd.n] [Ḥr.w] [mnḫ] [ḥkꜣ]⸢.PL⸣
تعليقات
-
- [mnḫ] [ḥkꜣ]⸢,pl⸣: Es sind Spuren einer horizontalen Bodenlinie und eines Ideogrammstrichs erhalten. Wir rekonstruieren den Mann mit Hand am Mund (A2) und drei senkrechte Pluralstriche (Z3). Goyon, Recueil de prophylaxie, 162 mit Anm. (d) schreibt, dass diese Passage auf Turin Suppl. 18356 ausgelassen wurde und er liest (S. 161) die erhaltenen Spuren als t und Ideogrammstrich von [wꜣ].t in „du kannst den Weg nicht finden“. Das erste Zeichen ist jedoch keinesfalls t, sondern geht hinten nach oben, wie es für A2 passt (der Strich nach oben ist der herunterhängende Arm, der bis auf den Boden reicht: vgl. das Zeichen A2 in Kol. 5 bei pzḥ und Kol. 9 bei ḥkꜣ.w).
معرف دائم:
ICMCNsRT8oHKoE7gmdUvW2HeA4Y
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNsRT8oHKoE7gmdUvW2HeA4Y
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMCNsRT8oHKoE7gmdUvW2HeA4Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNsRT8oHKoE7gmdUvW2HeA4Y>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNsRT8oHKoE7gmdUvW2HeA4Y، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.