Satz ID ICMCRNZ4Fv5JMkQwlrhOT5XMabw
particle
es gibt nicht [mitteläg. nn]
(unspecified)
PTCL
verb
eintreten
(unspecified)
V
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
hinter, nach
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
Spruch 17.3
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Sg.] dieser (= pn)
(unspecified)
dem.m.sg
sodass sie nicht hinter 〈mir in〉 dieses Haus eintreten,
Datierung:
2. Jhdt. n.Chr.
EQM4LZPKYJCWFNQ445M6XU3UCY
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
Persistente ID:
ICMCRNZ4Fv5JMkQwlrhOT5XMabw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRNZ4Fv5JMkQwlrhOT5XMabw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCRNZ4Fv5JMkQwlrhOT5XMabw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRNZ4Fv5JMkQwlrhOT5XMabw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCRNZ4Fv5JMkQwlrhOT5XMabw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.