معرف الجملة ICMCSIuwNvp5b0IJia179kCHMuU
vor der ersten Meretgöttin
vor der ersten Meretgöttin
A.2
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Meret
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
anbeten
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3pl
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
erblicken
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3pl
gods_name
Sokar
(unspecified)
DIVN
A.3
verb_3-inf
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
Henu
(unspecified)
DIVN
[Worte zu sprechen du]rch Meret von Oberägypten, wenn sie Osiris verehrt und Sokar anschaut, [der in] der Henu-Barke (oder als Henu) [erscheint] (?):
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٩/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
- [ḫꜥi̯] [m] ḥnw: Das Verb ist ergänzt gemäß der Rede der Meret von Unterägypten.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICMCSIuwNvp5b0IJia179kCHMuU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSIuwNvp5b0IJia179kCHMuU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMCSIuwNvp5b0IJia179kCHMuU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSIuwNvp5b0IJia179kCHMuU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSIuwNvp5b0IJia179kCHMuU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.