Satz ID ICMCSbRzRGVxc0NSnDp3dAMX0Do




    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Zurück! Zurück!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.09.2023, letzte Änderung: 20.06.2025)

Kommentare
  • - ḫr.tj {=k}: Wurde =k aus eugraphischen Gründen unter dem von ḫr.tj statt bei ḥꜣ〈=k〉 eingraviert?

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 07.09.2023, letzte Revision: 07.09.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCSbRzRGVxc0NSnDp3dAMX0Do
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSbRzRGVxc0NSnDp3dAMX0Do

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMCSbRzRGVxc0NSnDp3dAMX0Do <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSbRzRGVxc0NSnDp3dAMX0Do>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSbRzRGVxc0NSnDp3dAMX0Do, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)