Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 2MKZRP4ROVBUXJXTMFSTZR3JDI
de Falls du (in feindlicher Absicht) kommst gegen den Vater, den Osiris, den Gottesvater und Gottesgeliebten, Hori, gerechtfertigt, den Sohn des Mehimenhat, gerechtfertigt, wenn er auf dem Wasser ist und das Horusauge bei ihm ist, dann wirst du (?) dein Gesicht blenden (lassen?).
de (Dann) werde dein Voranschreiten zurückgetrieben.
de Hüte dich, (oh) Maga!
de (Man) ist wachsam gegen dich in Heliopolis.
de Du bist gefallen!
de Zurück! Zurück!
de Du wirst keine Macht über ihn haben (oder) über irgendeinen seiner Leute, irgendeines seiner Pferden, über irgendeines seines Kleinviehs auf dem Fluss.
de Der Laut eines schreienden (?) Geschreis ist im Haus-der-Neith.
de Ein klagendes Wehklagen ist 〈im〉 Mund des Katers (oder: der Katze) wegen dessen, was Maga getan hat.
(51) |
de Falls du (in feindlicher Absicht) kommst gegen den Vater, den Osiris, den Gottesvater und Gottesgeliebten, Hori, gerechtfertigt, den Sohn des Mehimenhat, gerechtfertigt, wenn er auf dem Wasser ist und das Horusauge bei ihm ist, dann wirst du (?) dein Gesicht blenden (lassen?). |
||
(52) |
de (Dann) werde dein Voranschreiten zurückgetrieben. |
||
(53) |
de Weiche! |
||
(54) |
de Hüte dich, (oh) Maga! |
||
(55) |
de (Man) ist wachsam gegen dich in Heliopolis. |
||
(56) |
de Du bist gefallen! |
||
(57) |
de Zurück! Zurück! |
||
(58) |
de Du wirst keine Macht über ihn haben (oder) über irgendeinen seiner Leute, irgendeines seiner Pferden, über irgendeines seines Kleinviehs auf dem Fluss. |
||
(59) |
de Der Laut eines schreienden (?) Geschreis ist im Haus-der-Neith. |
||
(60) |
de Ein klagendes Wehklagen ist 〈im〉 Mund des Katers (oder: der Katze) wegen dessen, was Maga getan hat. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentences of text "Horusstelentexte B und C" (Text ID 2MKZRP4ROVBUXJXTMFSTZR3JDI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2MKZRP4ROVBUXJXTMFSTZR3JDI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2MKZRP4ROVBUXJXTMFSTZR3JDI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).