Satz ID ICMCSc4YlEcw9UV6lNybnYNcKSM



    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Botschaft; Auftrag

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Sepa

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin aus Heliopolis mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa gekommen.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.09.2023, letzte Änderung: 14.09.2023)

Persistente ID: ICMCSc4YlEcw9UV6lNybnYNcKSM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSc4YlEcw9UV6lNybnYNcKSM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMCSc4YlEcw9UV6lNybnYNcKSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSc4YlEcw9UV6lNybnYNcKSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSc4YlEcw9UV6lNybnYNcKSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)