Sentence ID ICMCSeaUrQYYmEwWqPqt0fk2YjA
Selkis hat dich (?) bezaubert. (?)
Dating (time frame):
22.–23. Dynastie
WASRAHTUHNE6HDWN5URBHDIR2M
–
25. Dynastie
744HIAA6FRHBROALBB3DV4VV3I
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/06/2023,
latest changes: 09/14/2023)
Comments
-
- ḥkꜣ ⸮tw?: Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 152 transkribieren wrt, aber der Vogel wird eher das Wachtelküken sein, daher tw. Die anschließende Lücke von 1 Quadrat lässt sich nicht füllen. Kákosy und Moussa übersetzen „the slaughtering of the gods and of Heka the Great (?) ... and of Selqet.“
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMCSeaUrQYYmEwWqPqt0fk2YjA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSeaUrQYYmEwWqPqt0fk2YjA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICMCSeaUrQYYmEwWqPqt0fk2YjA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSeaUrQYYmEwWqPqt0fk2YjA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSeaUrQYYmEwWqPqt0fk2YjA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).