Identifiant de phrase ICMCV564v2S3V0XBrznvS9CQkoA


Spruch 25.2 [ı͗j] [bṱ] [sp-2]




    Spruch 25.2
     
     

     
     


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    [bṱ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    undefined
    de
    [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
[Es komme Natron. –Zweimal –]
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Identifiant permanent: ICMCV564v2S3V0XBrznvS9CQkoA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCV564v2S3V0XBrznvS9CQkoA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMCV564v2S3V0XBrznvS9CQkoA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCV564v2S3V0XBrznvS9CQkoA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCV564v2S3V0XBrznvS9CQkoA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)