Satz ID ICMCkPnpdESi2EgUlM3O3ikqw1Y




    1
     
     

     
     

    title
    de
    Hausvorsteher im Haus der großen königlichen Gemahlin Teje

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    3
     
     

     
     

    person_name
    de
    Impi

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [1]# The one who is in Tawer (the name of a phyle), the ka-servant, who does #lc: [2]# what his lord praises, #lc: [3]# Imp.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 17.10.2023, letzte Änderung: 10.09.2024)

Kommentare
  • The sign of a reed (M 17) in Imp's name is probably used as a classifier instead of the sign of a squatting man (A 1).

    Autor:in des Kommentars: Roberto A. Díaz Hernández

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCkPnpdESi2EgUlM3O3ikqw1Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCkPnpdESi2EgUlM3O3ikqw1Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICMCkPnpdESi2EgUlM3O3ikqw1Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCkPnpdESi2EgUlM3O3ikqw1Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCkPnpdESi2EgUlM3O3ikqw1Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)