Satz ID ICMClpeWq0HKWEGQg1eN9p2toqU
KÄT 35.1
KÄT 35.1
adjective
beliebt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb
ruhig sein; zufrieden sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
7
verb_3-inf
wünschen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sichtweise
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
Volk, Menge
(unspecified)
N:sg
liebenswert, geduldig und [erwünscht (?) nach Sichtweise (wörtl.: im Gesicht) des Volkes];
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.10.2023,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- ꜣb.wt: Nur in oDeM 1602 erhalten. Fischer-Elfert, 27-28, Anm. zu (2,5:T35) fragt sich, ob ꜣb.wt eine phonetische Graphie von jb ist und man dementsprechend hrw jb lesen soll. Vielleicht ist es eine Ableitung von ꜣbi̯: "wünschen, begehren, verlangen" (pass. Part.; vgl. in der Var. dwꜣ: "gepriesen"). Mit dem Substantiv ꜣbw.t: "(wünschenswerte) Gestalt, äußere Form" läßt sich hrw (jb) schwer verbinden und es würde die Versstruktur sprengen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICMClpeWq0HKWEGQg1eN9p2toqU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMClpeWq0HKWEGQg1eN9p2toqU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICMClpeWq0HKWEGQg1eN9p2toqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMClpeWq0HKWEGQg1eN9p2toqU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMClpeWq0HKWEGQg1eN9p2toqU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.