Satz ID ICMCmRZfU1BcPUj2llwWuWaO8sg


x+4 Lücke [mḏꜣ.t] [n.t] [nbw] [sḥtp(.t)] nṯr.PL





    x+4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [mḏꜣ.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nbw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sḥtp(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
[Mögest du ihn/es auf deine Stirn legen, das Buch des Goldes, das] die Götter [besänftigt].
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.10.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Entspricht pLeiden I 348, Kol 1.8-9, das aber bei sḥtp abbricht, während oMichaelides erst mit nṯr.w einsetzt. Ergänzungsvorschlag gemäß Borghouts, The Magical Texts of Papyrus Leiden I 348, 1971, 16 und Taf. 1, Anm. (a) zu Z. 9.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCmRZfU1BcPUj2llwWuWaO8sg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCmRZfU1BcPUj2llwWuWaO8sg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICMCmRZfU1BcPUj2llwWuWaO8sg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCmRZfU1BcPUj2llwWuWaO8sg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCmRZfU1BcPUj2llwWuWaO8sg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)