Satz ID ICMDCIp8QJH340iHtiLqjHnNQ2k



    verb_3-lit
    de
    erblicken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Wohnsitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    packen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    stromab fahren

    Inf
    V\inf

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de
    stromauf fahren

    Inf
    V\inf
en
See your place, take hold of it,
without going north, without going [sou]th",
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.11.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICMDCIp8QJH340iHtiLqjHnNQ2k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCIp8QJH340iHtiLqjHnNQ2k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICMDCIp8QJH340iHtiLqjHnNQ2k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCIp8QJH340iHtiLqjHnNQ2k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCIp8QJH340iHtiLqjHnNQ2k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)