Satz ID ICMDCMHqw09EG0hAo4mqrGvfJJg



    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c

en How fortunate is the occasion for the one who knows you;

Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.11.2022, letzte Änderung: 05.11.2023)

Kommentare
  • ḫy pꜣ sp nfr: Assmann (note m) offers a number of parallels from contemporaneous sources for ḫy pꜣ sp nfr as a phrase meaning “how fortunate” something like literally “oh the perfect moment for”. He also argues that the idea of knowing the deity is central to personal piety. But what you have in other texts, which has an even greater significance, is the deity knowing the individual, so a reversal of the formula.

    Autor:in des Kommentars: Elizabeth Frood; Datensatz erstellt: 04.11.2023, letzte Revision: 04.11.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMDCMHqw09EG0hAo4mqrGvfJJg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCMHqw09EG0hAo4mqrGvfJJg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICMDCMHqw09EG0hAo4mqrGvfJJg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCMHqw09EG0hAo4mqrGvfJJg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCMHqw09EG0hAo4mqrGvfJJg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)