Satz ID ICMDCYrl8kfCN0hYq4cXgqyWbpw


lost 5 jri̯.w ḥmw.t nfr(.t) n jr.j-⸢ḥn.t⸣ =f





    lost
     
     

     
     




    5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Kunstfertigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    jr.j-⸢ḥn.t⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    =f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
en
[... ... ...] making perfect craftsmanship as one devoted to his [skills],
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.11.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • jr.j-ḥn.t=f: Again following Kitchen (1974, 170), who tentatively suggests jry ḥnt as a compound with the meaning ‘one related to his craft’.

    Autor:in des Kommentars: Elizabeth Frood

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMDCYrl8kfCN0hYq4cXgqyWbpw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCYrl8kfCN0hYq4cXgqyWbpw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICMDCYrl8kfCN0hYq4cXgqyWbpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCYrl8kfCN0hYq4cXgqyWbpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCYrl8kfCN0hYq4cXgqyWbpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)