Satz ID ICMDJKUmAqQaG0D6rPog77PR1rc



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de retten

    Inf.t.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rede

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rto. 50
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de verhöhnen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de zweitrangig (schlecht)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    Rto. 51
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de tadeln

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

de Wir werden ihn vor spottender (Rto. 50) Rede bewahren, vor zweitklassiger Rede (und) vor jeder (Rto. 51) tadelnden Rede.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 16.11.2023, letzte Änderung: 26.09.2024)

Kommentare
  • md.t nb.t sḫd: Lies sḫd „tadeln“ (Wb 4, 267.1) mit Meeks (in: CdE 91/181, 2016, 81).

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum; Datensatz erstellt: 30.11.2023, letzte Revision: 30.11.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMDJKUmAqQaG0D6rPog77PR1rc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDJKUmAqQaG0D6rPog77PR1rc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICMDJKUmAqQaG0D6rPog77PR1rc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDJKUmAqQaG0D6rPog77PR1rc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDJKUmAqQaG0D6rPog77PR1rc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)