Satz ID ICMDJOvrFzXzxkHephv0qwhhDOU






    Rto. 1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Mut

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Ascheru

    (unspecified)
    DIVN

de (Rto. 1) [Und es hat] ⸢Mut, die Große, die⸣ [Herrin] ⸢von Ascheru⸣, [gesprochen];

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 16.11.2023, letzte Änderung: 26.09.2024)

Kommentare
  • [ḏd] ⸢Mw.t wr.t⸣ [nb.t]-⸢Jšr.w⸣: Die erste Zeile auf dem Hauptfragment des Papyrus ist nur im unteren Bereich erhalten. Zudem fehlt an beiden Seitenrändern jeweils ein Stück in der Größe von ungefähr zwei Schriftquadraten. In der Erstbearbeitung (Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 83) ist diese Zeile als „Zeile 1“ des Papyrus ausgezeichnet. Tatsächlich handelt es sich aber um die zweite Zeile, da ein kleines Fragment vom oberen Teil deutlich die Spuren von einer vorausgehenden Zeile erhalten hat, bei der es sich mit großer Sicherheit um die erste Zeile handeln dürfte (s. den Kommentar zum vorausgehenden Satz). Um ein einheitliches Zitieren der Bearbeitungen zu gewährleisten, wird im Folgenden die von Fischer-Elfert gewählte Zeilennummerierung beibehalten. Die tatsächlich erste Zeile (s.o.) wird als „Rto. Frgm. Z. 1a“ bezeichnet.
    Die Ergänzung erfolgt nach Zeile 60; die dort genannten Epitheta der Göttin Mut passen gut zu den erhaltenen Spuren. Zudem ist auch in dieser Zeile der Unterstrich der aufgerichteten Kobra bis fast zum Ende der Zeile, d.h. bis zum Ende der Epitheta des Götternamens durchgezogen. Im Gegensatz zu Zeile 60 ist hier in Zeile 1 die Handschrift gleichmäßiger und die Zeilenführung sehr einheitlich und gerade. Auf dem kleinen Fragment vom oberen Teil des Papyrus ist außerdem ein schräger Strich erhalten, der über die darunterliegende Zeile herausgeht. Dieser ist sicherlich als Rest des Zeichens E23 (liegender Löwe) zu identifizieren. Der Schreiber zieht den Schrägstrich des liegenden Löwen (E23) ziemlich ausgeprägt nach oben. Zudem passen die Spuren auf dem Hauptpapyrus in der entsprechenden Zeile darunter zur Schreibung Jšr.w

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum; Datensatz erstellt: 30.11.2023, letzte Revision: 30.11.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMDJOvrFzXzxkHephv0qwhhDOU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDJOvrFzXzxkHephv0qwhhDOU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICMDJOvrFzXzxkHephv0qwhhDOU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDJOvrFzXzxkHephv0qwhhDOU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDJOvrFzXzxkHephv0qwhhDOU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)