Satz ID ICMDRYxkgulMYUWwuQaAZ73Hng8
1
substantive
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
DIVN
epith_god
Gewand; [Reliquie]
(unspecified)
DIVN
2
epith_god
Herr der Nekropole (Anubis u.a.)
(unspecified)
DIVN
verb
Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
Stimme
(unspecified)
N:sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grab
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
3
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
Einziger Schmuck des Königs
(unspecified)
TITL
title
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
TITL
4
person_name
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
PERSN
#lc: [1]# An offering which the king and Anubis, who is on his mountain, who is in wt, #lc: [2]# lord of the sacred land (i.e. the necropolis), give that an invocation offering may be made (lit.: the voice may go forth) for her in her tomb, #lc: [3]# for the sole ornament of the king, the one provided for by Hathor in all her places, #lc: [4]# Ankhseni.
Datierung:
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández
(Textdatensatz erstellt: 11.12.2023,
letzte Änderung: 05.03.2024)
Persistente ID:
ICMDRYxkgulMYUWwuQaAZ73Hng8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDRYxkgulMYUWwuQaAZ73Hng8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICMDRYxkgulMYUWwuQaAZ73Hng8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDRYxkgulMYUWwuQaAZ73Hng8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDRYxkgulMYUWwuQaAZ73Hng8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.