Identifiant de phrase ICMDSKRA4XKby0myujpvl4f2kfc
1
substantive
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Alabaster
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kleid
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
tausend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
lost
2
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
3
title
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
person_name
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
PERSN
#lc: [1]# An offering which the king gives: a thousand of bread, a thousand of beer, a thousand of ⸢oxen⸣, a thousand of fowl, alabaster and clothing, a thousand --lost-- #lc: [2]# the sealer of the king of Lower Egypt, sole companion, lector [priest], #lc: [3]# the one provided for by the great god, Khunes.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 14.12.2023,
dernières modifications: 16.01.2024)
Commentaires
-
[jḫ,t nb,t nfr,t n] "[all good things for]", cf. Edel (Seyfried/Vieler, eds.) 2008: 552, cf. pl. XXIII, scene 11.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICMDSKRA4XKby0myujpvl4f2kfc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSKRA4XKby0myujpvl4f2kfc
Citer en tant que:
(Citation complète)Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICMDSKRA4XKby0myujpvl4f2kfc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSKRA4XKby0myujpvl4f2kfc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSKRA4XKby0myujpvl4f2kfc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.